varjag_2007 (varjag_2007) wrote,
varjag_2007
varjag_2007

Для прекращения гражданской войны надо построить языковую границу с Россией

и запретить лозунг "Єдина країна - Единая страна"

О том, как прекратить войну и убийство невинных граждан, вернуть мир на многострадальную украинскую землю, превратить украинское общество в гармоническое и реально стать европейской (в законодательном плане) страно, думают и размышляют не только украинские политики, военные, но и украинские лингвисты.

Социолингвист и профессор Киево-Могилянской Академии  Лариса Масенко предлагает с этими целями  построить в Россией языковую границу, отменить языковой закон (напомню, что с отмены языкового закона после переворота и начались на Юго-ВОстоке протесты, которые и привели к возвращению Крыма в Россию и началу гражданской войны на Юго-ВОстоке, Варяг),  запретить как раскалывающий украинское общество и порождающий вражду лозунг "Єдина країна - Единая страна", разрешить функционирование русского языка только в частной сфере и провести латинизацию украинского с целью его развития, спасения и осособления от русского
. Перевод машинный, поэтому замечания об огрехах предлагаю оставить при себе

Часто сегодня можно услышать, что война — не лучшее время для обсуждения языковых проблем, потому что языковой вопрос разъединяет нацию. Получается, это для объединения нации мы как мантру повторяем выражение «единая страна — единая страна» и исповедуем фактическое двуязычие, хоть и декларируем государственный статус украинского языка с самых высоких трибун. Итак, мы все еще тешим себя надеждой отстоять независимость толерантностью, в частности, языковому, тогда как русификаторы в Украине уже не ограничиваются переписыванием словарей, а расстреливают украинцев с «Градов» на их же земле.

Языковая неопределенность в Украине стала источником большого количества общественных проблем. Из каких принципов надо исходить, преодолевая эту неопределенность, “Україна молода” спросила у социолингвиста, профессора, автора многочисленных трудов по вопросам функционирования украинского языка в колониальной и постсоветской Украине Ларисы Масенко.

Фикция свободного выбора

— Лариса Терентеевна, сегодня в Украине существует двуязычие. Что, на ваш взгляд, целесообразнее: бороться с ней или принять как факт?

— Да, сегодня многие говорят: в стране распространены два языка, почему же не предоставить им равные права, а там пусть каждый сам выбирает, на каком из двух языков ему говорить. Однако тезис про свободный выбор языка общения — это фикция. Языковая среда у нас в городах русскоязычное, оно создает психологически комфортные условия для русскоязычной части населения и дискомфортные для тех, кто хранит верность украинскому языку. Украинский опыт свидетельствует, что распространение в одной стране двух языков, каждый из которых претендует на охват всех сфер общественной жизни, не может быть гармоничным, а представляет источник постоянной напряжения и конфликта.

Что на самом деле означает украинское двуязычие? Это наследие нашего колониального прошлого, оно сформировалась под действием имперских факторов и является переходным этапом от украинского к русскому одноязычию, до окончательной потери своей культуры, истории, традиций, то есть слияние с русским этносом. Поэтому нет никакого сомнения в том, что проект «сохранения и защиты русского языка и культуры» в Украине является, по словам Андруховича, проектом реального сохранения и дальнейшего функционирования империи.

В соціолінгвіста Татьяны Бурды есть интересные данные относительно двуязычия украинцев. Фактически до лиц, которые попеременно пользуются обоими языками, принадлежат преимущественно украинцы, абсолютное же большинство россиян отдает предпочтение употреблению одного языка, русского. Это свидетельствует, что имперские привычки россиян и украинцев и имперские стереотипы на территории бывшей колонии не исчезли. И будьте уверены— не только в языковом вопросе. Это очень опасно для становления украинской нации.

Сегодня уже вполне очевидно, что Россия не откажется от культурной экспансии в Украину, что она будет стремиться сохранить тот уровень ассимиляции, а соответственно и психологического воздействия на украинское население, которого достигла в предыдущие сутки, и что она имеет для этого большие возможности. Да и из чисто прагматических мотивов, разве не Россия будет стремиться контролировать такой колоссальный рынок для реализации продукции своего масскульта, который дает ей Украина? Так что украинское двуязычие отвечает не украинским, а российским интересам.

— Социологические данные свидетельствуют о том, что сегодня лишь 51% этнических украинцев в Украине используют украинский язык. Не слишком ли это мало для того, чтобы украинизация общества таки состоялась?

— 51 процент – это очень неплохо, если вспомнить, сколько веков продолжалась агрессивная русификация Украины, которая в советские времена сопровождалась интенсивным физическим уничтожением самой социальной базы украинского языка — интеллигенции и крестьян. В свое время финнам в Хельсинки понадобилось целых 20 лет, чтобы до 50 процентов увеличить количество финноязычных жителей столицы, настолько сильным там был влияние шведского языка. Так что мы имеем довольно неплохой стартовый показатель.

Другое дело, что этот процент мог быть лучше, если бы мы не теряли время последние 23 года и проводили соответствующую государственную языковую политику. Но у нас дело была пущена на самотек. Отсутствие государственной языково-культурной политики укрепляла позиции русского языка и обостряла напряженность конфликта на языковой почве. Хорошо, что хотя бы статус государственного языка удалось сохранить. Кстати, его сохранили благодаря активные позиции украиноязычного населения, а не политической воли руководителей государства, которые всегда манипулировали языковым вопросом.

Угрозы языкового либерализма

— Порошенко сегодня, с одной стороны, говорит о государственном статусе украинского языка, а с другой — предлагает утверждать этот статус в условиях «единой страны». Имеем продолжение манипуляций?

— В предвыборной программе БПП упор делался на праве человека свободно использовать родной язык. Поскольку не было уточнено разграничение сфер использования государственного и родного языка, то это можно воспринять как разрешение использовать русский и в тех сферах, где обязательным является употребление государственного языка. И реально это киваловщина, что имеет целью продвинуть русский язык на позицию второго государственного под видом региональной.

[Spoiler (click to open)]

masenkoL


Распространенный ныне лозунг «единая страна — единая страна» ложный: он фиксирует двуязычие на государственном уровне, то есть утверждает русский как второй государственный. А значит не объединяет, а разъединяет страну. Говоря «единая страна», обращаясь к востоку на русском, мы свидетельствуем, что украинский  необязателен, даже для Президента, который является своеобразным символом объединения нации, мы предаем тех украинцев, особенно на востоке, несмотря на постоянное давление русскоязычных сред сохраняют верность своему языку.

Этто лозунг — это так называемый либеральный подход к решению языковых проблем.

Но ни одна страна не утверждалась на либеральной идеологии в сфере языкового самоопределения. В Европе национальные государства возникали на основе своего национального языка и созданной на ее базе культуры, на основе своих традиций и общего взгляда на исторические события.

Четкая национальная идентичность, осознание своей принадлежности к определенной нации формируется в своем языково-культурной среде. Наиболее успешными являются те страны, в которых родной язык является языком использование для большинства населения и одновременно является государственным языком — Франция, Германия, Италия и другие.

Языковые права национальных меньшинств начали защищать значительно позже, после утверждения государств на едином языково-культурной почве, когда такая защита уже не мог угрожать полноценному функционированию государственного языка.

А мы — постколониальная страна, и, несмотря на неоимперские амбиции Кремля, у нас русский язык могут использовать с целью сохранения языковой и культурной зависимости от России.

Нам сегодня нужен не либерализм в сфере государственного языкового самоутверждения, а языковой границу с Россией. Либерализм в этом вопросе работает сегодня на то, на что работал в прошлом тоталитаризм, — на языковую ассимиляцию. Постколониальная страна не может позволить себе ослабить положение государственного языка как главного фактора консолидации населения в пределах своей страны, да еще и во время войны с соседом-агрессором.

— Много кто оправдывает русскоязычные обращение нашего Президента к гражданам востока страны тем, что он им демонстрирует нашу толерантность, и не только им, а всему миру.

— Своей толерантностью, да еще и на таком высоком уровне, мы поощряем незнание украинского языка. Мы показываем, что для Украинского государства языковое единство необязательна, тогда как у нас за проблемой языка стоит проблема национального самосознания, национальной самоидентификации. К тому же, снова подчеркну — война. Причем война за те территории, которые наиболее русифицированы, часть населения которых не осознает себя украинцами. Угрожающая ситуация требует четкого выделения украинской культуры и максимального распространения украиноязычной продукции в информационном пространстве.

Можно привести пример других славянских стран. В свое время для сербов и хорватов даже был искусственно создан общий сербо-хорватский литературный язык. Но эти родственные народы осознавали свою отдельность. Хорваты, образовав свое государство после распада Югославии, даже перешли на латиницу, перекрыли все каналы влияния сербского языка на свое информационное пространство. И Украина таким путем должно идти.

Если бы чехи после их германізації, литовцы, латыши и эстонцы не укрепили позиции своих национальных языков, они не имели бы своих самостоятельных государств. Или возьмите Израиль. Это государство было бы трудно построить, если бы каждый эмигрант разговаривал на языке страны своего прежнего проживания, которая фактически стала для него родной. Израильтяне же приложили огромные усилия, чтобы сделать своим разговорным языком иврит — язык священных текстов, в обиходе не употреблялось, и именно этот язык выполнила консолидирующую роль государственного в Израиле.

— На днях на заседании нового состава Комитета по вопросам культуры и духовности был поднят вопрос о необходимости отменить языковой закон Кивалова-Колесниченко. Что вместо него?

— Отменить закон обязательно нужно. И для этого, опять же, необходима политическая воля. Российскую агрессию нельзя остановить существованием закона Кивалова—Колесниченко, мы все уже в этом убедились. А вот украинскому языку им можно очень навредить, и об этом уже много говорено. И не надо бояться позиции России в этом вопросе. Ее позиция известна, и мы сегодня оказываем ей сопротивление с оружием в руках.

Закон Кивалова—Колесниченко «О принципах государственной языковой политики» — это мошеннический закон.

Он был предназначен, чтобы утвердить русский язык под видом региональной в функции государственного языка вместо украинского на большей части территории Украины. Так, в Крымской автономии после принятия этого закона Константинов сразу запретил подавать ему документы на украинском языке. Язык крымских татар как коренного народа не была признана региональным, хотя, согласно нормам закона, имела на это право.

В Украине живут представители разных национальностей, у них есть языковые права. Но обеспечивать эти права надо, исходя из того, что для объединения страны языком межнационального общения должен быть государственный язык, то есть украинский. Так же, как в Российской Федерации таким языком является русский, а в США — английский. Такая ситуация является общемировой практикой.

Украинцы в Соединенных Штатах имеют свои СМИ, культурные центры и учебные заведения. Но как граждане США, члены американского общества и представители американской нации они владеют английским языком, и именно английский язык позволяет им достигать общественного успеха. Необходимо четко разграничивать сферы применения государственного языка и языка национальных меньшинств.

Приложив коллективные усилия, мы можем достичь того, что украинский станет языком единения. У нас есть шанс, ведь опросы последних лет свидетельствуют: большинство русскоязычных украинцев своим родным языком признают русский. То есть для большинства украинцев русский язык является таким же символом нации, как флаг или гимн.

Уже начал работать в новом составе Комитет по вопросам культуры и духовности. Хочется верить, что Министерство культуры во взаимодействии с комитетом сможет реализовать крайне важная задача очищения нашего информационно-культурного пространства от российской оккупации и расширение сфер использования государственного языка.

ПОСЛЕДНИЕ ОПРОСЫ

По результатам опроса, проведенного Киевским международным институтом социологии в октябре 2014 года, 51% этнических украинцев дома говорят на украинском языке. 30% этнических украинцев разговаривают на русском. Остальные — двуязычные в быту. Во время опроса, проведенного в апреле 2014 года, 37% респондентов сказали, что единственным государственным языком в Украине должен быть украинский, 32% — украинский должен быть государственным, а русский — официальным в некоторых регионах Украины, 29% — государственными могут быть и русский, и украинский языки.

Антон Грушецкий, в.а. руководителя отдела количественных исследований КМИС:

«Сейчас ситуация несколько изменилась: увеличилось количество людей, которые хотят видеть государственным украинский язык, и уменьшилось количество тех, которые поддерживают русский как государственный или региональный.

Стоит заметить, что для многих в Украине двуязычие означает не параллельное функционирование украинского и русского языков, а использование русского вместо украинского.

Решение языковой проблемы не может быть простым, ведь люди чутко реагируют на то, что они воспринимают, как давление, особенно если затрагивается эмоциональная сфера. На одном сознании далеко не уедешь. Особенно на юге и востоке, где люди воспринимают мир прежде всего через экономическую призму и где успех языка ассоциируется с успехом власти. Надо не заставлять человека, а поставить ее в такие условия, когда она почувствует внутреннюю потребность в использовании украинского языка.

Мы живем в информационную эпоху, информационное пространство должно быть украиноязычным. Нужен качественный украиноязычный продукт во всех сферах, на всех уровнях — от кино до технической литературы, от интернет-контента к надписям на ценниках. Через налоговые преференции, финансовое поощрение и тому подобное. Утверждения украинского языка в информационном пространстве сегодня невозможно без принятия и выполнения долгосрочной программы украинизации».

ДВУЯЗЫЧИЕ УКРАИНЦЕВ

Языковой конформизм украинцев, их привычка подчиняться диктату русскоязычных партнеров по коммуникации стали массовым явлением. По данным соціолінгвіста Татьяны Бурды, появление русскоязычного собеседника приводит к изменению украинского языка на русский в 74,8% общего количества опрошенных украиноязычных украинцев и в 95,6% русскоязычных украинцев, тогда как группа русскоязычных россиян с появлением украиноязычного собеседника не переходит на украинский язык общения.

СПРАВКА

Лариса Масенко — украинский языковед, доктор филологических наук, профессор кафедры украинского языка Национального университета «Киево-Могилянская академия» и ведущий научный сотрудник Института украинского языка НАН Украины. Специалист в области социолингвистики, истории украинского литературного языка, стилистики, ономастики. Автор монографий: «Язык и политика», «Язык и общество», «Украинский язык в 20 веке: история лингвоцида» (В соавторстве с В. Кубайчуком и О. Демской) Среди других украинских книг эти монографии Ларисы Масенко были выброшены из крымских библиотек и сожжены в Севастополе.

Майя Орел


Tags: деградация, русофобия, украинизация, язык
Subscribe

Recent Posts from This Journal

promo varjag_2007 september 14, 2015 14:01 71
Buy for 300 tokens
Вы все знаете, что все годы существования моего блога мой заработок не был связан с ЖЖ. Т.е. я не была связана и не имела никаких обязательств материального характера ни перед какими политическими силами и различными группами, кроме дружеских уз и благодарности знакомым и незнакомым френдам,…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 45 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

Recent Posts from This Journal