varjag_2007 (varjag_2007) wrote,
varjag_2007
varjag_2007

Category:

К реабилитации буквы "Ё"

Считается, что букву "Ё" ввела в русский алфавит княгиня Екатерина Дашкова. Однако полноценной буквой она, по мнению Би-Би-Си,  так и не стала.

Принято считать, что это произошло 29 ноября 1783-го года на одном из первых заседаний Российской академии, созданной в том же году указом императрицы Екатерины II.

Согласно этой версии, на заседании присутствовали поэт Гавриил Державин, Денис Фонвизин, Якоб Княжнин и другие известные литераторы и ученые.

Таким образом, вполне можно считать, что введение этой буквы благословили выдающиеся личности российской истории.

Тем не менее, судьба буквы "Ё" оказалась сложной, а ее (например, в этом слове) употребление - факультативным.

При этом из-за отсутствия каких-либо четких норм употребления "ё" в именах, отчествах или фамилиях в документах нередко возникают недоразумения - их просто не признают государственные организации.

До 1783-го года для обозначения сочетания звуков "йот+о" (или [jo]) использовались буквы "iо", либо - реже "ьо".

Дело в том, что само это сочетание появилось в русском языке сравнительно недавно - еще в XVIII веке "ёканье" в речи считалось вульгарным, так говорили простолюдины, а образованные и культурные люди старались избегать этого звука вовсе.

Использовать букву "ё" стали не сразу. Первым в личной переписке ее применил поэт Гавриил Державин, а известна она стала, после того как Николай Карамзин опубликовал стихотворный альманах, в котором несколько слов содержали в себе новую букву.

Однако, как отмечает филолог и литературовед Роман Лейбов, Карамзин использовал букву "ё" в полушутливой манере - играя с ней, либо намеренно упрощая язык.

"В "Истории государства Российского" никакой буквы "ё" нет. А есть она там, где Карамзин пишет, как девушки говорят. Им надо приучаться читать по-русски, и для них он пишет букву "ё".

По его словам, буква "ё" полезна только в таких ситуациях - с её помощью легче учить русский язык. Поэтому Лейбов считает, что её можно использовать в детских книгах, либо в текстах, которые будут читать иностранцы.

"Ё", несмотря на то, что она была придумана при Екатерине Великой, отсутствовала в русском алфавите до 24 декабря 1942 года.

Ее ввели туда приказом народного комиссара просвещения РСФСР Владимира Потёмкина (фамилия которого пишется через "ё").

Существует несколько легенд о причинах этой реформы. Согласно одной из них, использовать повсеместно букву "ё" приказал лично Сталин.

Вплоть до середины 1950-х годов повсеместное написание "ё" считалось нормой, от которой, впрочем, часто отступали.

В 1956-м году в новой редакции правил русской орфографии были утверждены три случая написания этой буквы: чтобы не спутать слово с другим, чтобы обозначить написание малоизвестного слова, а также для обучения в специальных текстах.

Эти правила с небольшими поправками существуют до сих пор и приняты за основу в прессе и издательском деле.

История распорядилась так, что орфографическая реформа в массовом сознании неразрывно связана с Октябрьской революцией 1917 г. Именно у большевиков хватило решимости и настойчивости провести реформу. Удалось это со второй попытки 10 октября 1918 г., поскольку первый декрет Наркомпроса о реформе (23 декабря 1917 г., по ст. ст.) повсеместно был проигнорирован в хаосе послеоктябрьских дней. Таким образом, в конце прошлого, 2008 г. тихо и незаметно прошёл 90-летний юбилей этого, без преувеличения, эпохального события. Пусть и с опозданием, но давайте уделим ему внимание — много поучительного можно извлечь из тех событий.

По понятным причинам большевики не могли быть ни инициаторами, ни авторами реформы. На подготовку столь масштабной новации у них не было времени, тем более в условиях гражданской войны. Они лишь дали упасть перезревшему плоду. Реформу готовила с 1904 г. специальная Орфографическая комиссия императорской АН, никакого отношения к РСДРП(б) не имевшая. Во главе комиссии был академик Шахматов, член ЦК партии кадетов, а одним из членов комиссии — монархист, член Союза русского народа («Чёрной сотни») академик Соболевский.

[Spoiler (click to open)]

Долгое время жесткое противодействие церкви препятствовало проведению реформы (точно такая же ситуация была и с введением Григорианского календаря). В мае — июне 1917 г., т. е. после падения царизма, Временное правительство издало два циркуляра и попыталось провести орфографическую реформу, но не смогло, поскольку его власть была достаточно зыбкой. Нужна была Октябрьская революция с её декретами об отделении церкви от государства и школы от церкви, чтобы реформа наконец состоялась.

Отношение к реформе изначально было донельзя политизированным. Между тем очевидно, что современную русскую орфографию считать «большевистской» или «советской» могут только люди, либо плохо знающие историю, либо старательно делающие вид, что знают её плохо. К первым относится, например, новоявленный монархист Никита Михалков. Он для колорита попытался придать дореформенный вид названию своего лубочного фильма — «Сибирскiй цирюльникъ». Среди консультантов не нашлось ни одного, кто бы подсказал, что правильно — «цырюльникъ». Причём замена «ы» на «и» произошла не в далёком 1918 году, а уже при жизни режиссера — в 1956-м.

Ко вторым относилась белая эмиграция, которая в своей массе упорствовала в старой орфографии вплоть до середины — конца 1940-х, поскольку не признавала легитимность Советской власти и соответственно всех её декретов. Письмо с ять было своего рода визитной карточкой благородного происхождения. Иван Бунин выразил это наиболее афористично: «По приказу самого Архангела Михаила никогда не приму большевистского правописания. Уж хотя бы по одному тому, что никогда человеческая рука не писала ничего подобного тому, что пишется теперь по этому правописанию».

Несомненно, если бы Временное правительство успело провести реформу, то Белая гвардия лишилась бы в глазах современного обывателя заметной части того шарма, что она post factum обрела благодаря романсам типа «Поручик Голицын» или «Как упоительны в России вечера». Триумфальная победа Советского Союза во Второй мировой войне, укрепление его международного авторитета и могущества убедили бо'льшую часть русских эмигрантов перейти на новую орфографию.

Предельно кратко рассмотрим суть реформы и изменения, коснувшиеся буквы «ё». Реформа касалась прежде всего графики. Орфографическая комиссия рекомендовала упразднить четыре буквы алфавита, которые имели фонетических дублеров. Это — i (десятеричное «и»); ў — («ять», читалась, как «е»); q — («фита», читалась, как «ф», употреблялась в словах греческого происхождения, графика восходит к букве тета) и n — («ижица», читалась, как «и», графика восходит к букве ипсилон). Кроме того, упразд-нялась ъ — немая буква «ер» в конце слов после согласных. Но графика её сохранилась, и теперь это всем известный разделительный твёрдый знак (недолго вместо него использовался апостроф).

Мнение некоторых академиков сделать обязательным употребление «ё», ввести её в алфавит как отдельную букву, не было поддержано. Революционный порыв всеохватного упрощенчества оказался слишком силён. В декрете о реформе была высказана лишь ни к чему не обязывающая рекомендация: «признать желательным употребление буквы «ё». То есть она стала употребляться факультативно, за исключением особо оговоренных случаев, где ее применение обязательно, но и это часто не соблюдалось.

Буква-приживалка

Таким образом, реформа 1918 г. только усугубила «неполноценность» буквы «ё». После реформы она стала встречаться ещё реже, чем до неё, почти исчезла. В результате в русском языке закрепилась масса неправильно транскрибированных иностранных имен собственных, особенно много было таких среди французских и немецких. Это — кардинал Ришельё, философ Монтескьё, физики Рёнтген и Шрёдингер, нацистские бонзы Гёринг и Гёббельс, и даже русские немцы художники Рёрихи. Именно так непривычно должны они произноситься.

Сегодня исправлять ошибки прошлого поздно. Гёте повезло больше, поскольку его имя прочно вошло в русскую речь задолго до реформы.

Между тем упразднение скандально известной буквы «ять», звучавшей как «е», должно было стать дополнительным аргументом в пользу обязательного употребления буквы «ё». Министр народного просвещения царской России граф Уваров говорил о пользе «ять» с юмором высокомерного барина: «Буква ў нужна, она очень помогает отличать людей образованных от черни». Гимназисты устраивали бунты против «ять». Действительно, трудно постичь логику, почему такое, казалось бы, простое слово как «немец» должно писаться так сложно — «нўмецъ». Хотя исчезновение архаичных «ять» и «ер» в целом было прогрессивным шагом, оно сопровождалось и определёнными издержками.

Так, имя знаменитого уроженца Чугуева Харьковской губернии живописца Ильи Репина до реформы писалось как Илiя Рўпинъ. Если бы употребление буквы «ё» в новой орфографии было обязательным, то прочтение фамилии «Репин» было бы однозначным — через «е». Но дело в том, что дореформенное прочтение современного написания Репин должно прозвучать как Рёпин, поскольку старая буква «е» в определенных случаях озвучивалась как «ё»!

Консервативный 80-летний художник из-за этого, казалось бы, пустяка не на шутку разругался с наркомом просвещения Луначарским. Вторую половину жизни художник прожил в своём имении в поселке Куоккале, который после 1918 г. оказался в Финляндии. Советское правительство очень хотело, чтобы мастер переехал в СССР. Луначарский послал ему письмо в конверте с надписью «Репину». Раздраженный старик вернул почтальону нераспечатанный конверт с размашистой надписью «Рёпин здесь не живетъ!» Репин до конца дней категорически отказывался признать новое написание своей фамилии, а условием издания в СССР своей биографии поставил сохранение ять. Он так и умер в Куоккале в 1930 г. После зимней кампании 1940-го Куоккале вернулось в состав России, сейчас оно называется Репино.

Неожиданный ренессанс буквы «ё» произошёл в разгар Великой Отечественной войны. 24 декабря 1942 г. приказом наркома просвещения РСФСР Потёмкина было введено обязательное употребление буквы «ё» в школьной практике, и «несчастливая» буква была наконец введена в русский алфавит под «счастливым» номером 7. Якобы к повышению статуса «ё» был причастен лично Сталин.

Выглядит это вполне правдоподобно, особенно если учесть, что тогда шла Сталинградская битва, типографские литеры отливались из сплавов на основе нужного фронту свинца, и вдруг государство выделило ресурсы на производство дополнительных литер «ё». В течение короткого времени буква «ё» появилась везде, где это было возможно, а не только в школьных учебниках. Срочно был издан «Словарь слов с буквой «ё»». Характерно, что в некоторых изданиях сочинений Сталина того времени можно заметить, что буква «ё» вставлена уже после основного набора — её гарнитура отличается.

Мне кажется, что время возвращения буквы «ё» не случайно совпало с хронологией других, казалось бы, не связанных между собой событий. На тот же короткий временной период пришлось возвращение офицерских званий, погон, введение «новой» военной формы, похожей на старую царскую, возвращение кортиков, которые снова стали элементом парадной формы не только у офицеров, но и у прокуроров и ответственных работников МИДа.

Тогда же произошла историческая «реабилитация» великих русских полководцев, возрождение юнкерско-кадетских училищ в виде суворовских и нахимовских, состоялось примирение Советской власти с РПЦ, а «французский» «Интернационал» перестал быть государственным гимном СССР, его место занял гимн отечественных авторов Александрова и Михалкова. Снова, как до революции, вводилось раздельное школьное образование. В этом контексте повышение статуса буквы «ё» можно рассматривать как одно из проявлений курса, который принято называть «сталинским возрождением имперского стиля».

Однако вскоре букве «ё» опять пришлось потесниться. Из алфавита изгонять её не стали, но употребление буквы постепенно вновь становилось факультативным. По инструкции управления школ 1949 г. написание «сел» вместо «сёл» стали считать негрубой ошибкой, а написания типа «ее» вообще ошибочными не расценивались.

Потом вышли Правила русской орфографии и пунктуации 1956 г., где в § 10 сказано: «Буква «ё» пишется в следующих случаях:

1. Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узна'ем; всё в отличие от все; вёдро в отличие от ведр'о; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное).

2. Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма.

3. В специальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т. п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения.

Примечание. В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы «ё» пишется «йо», например: йод, йот, район, майор».

И снова: момент, выбранный для понижения статуса буквы «ё», представляется неслучайным. На дворе стоял 1956 г., вспомним психологическую атмосферу того времени. Пришедший к власти Хрущёв самоутверждался путём демонстративного отказа от сталинского наследия. В большом и малом. Он дарит Китаю построенные при царе и возвращенные Сталиным военно-морские базы Порт-Артур и Дальний. Бездумно обещает вернуть японцам сталинский военный трофей — южнокурильские острова Шикотан и Хабомаи. Отменяет только что введенные в парадную форму кортики (за исключением флотских офицеров). Отменяет раздельное обучение в школах. Заложенные на судоверфях при Сталине крейсера разрезаются на металлолом, не будучи введенными в строй. У строившейся киевской гостиницы «Москва» (сегодняшняя «Украина») в спешном порядке понижается этажность, и убираются «архитектурные излишества». Остановимся подробнее на последнем.

Снятие двух точек над «ё» у меня ассоциируется с документом, подписанным 4 ноября 1955 г. Хрущёвым и Булганиным. Имеется в виду совместное постановление ЦК КПСС и Совмина СССР № 1871 «Об устранении излишеств в проектировании и строительстве». С принятием этого, как любят теперь говорить, «судьбоносного» постановления закончилась эпоха «сталинского классицизма» в архитектуре и начиналась эпоха типовых «хрущоб». (Кстати, популярный жаргонный каламбур «хрущобы» — трудное место с точки зрения орфографии. По правилам 1956 г. после шипящей согласной «щ» должна быть гласная «ё», а не «о». Именно поэтому фамилия Хрущёв пишется через «ё», а не как «Хрущов». Но по тем же правилам слово «трущобы» исключение, оно пишется через «о». Чем руководствоваться? Я разделяю взгляд, что второй аргумент перевешивает первый).

По мнению архитектора Г. Ревзина, «устранение излишеств» в архитектуре привело к настоящей культурной катастрофе, масштабы которой недооценены до сих пор (http://www.archi.ru/events/news/news_current_press.html? nid=558&fl=1). «Советской архитектуре должна быть свойственна простота, строгость форм и экономичность решений», — говорилось в постановлении. И вот «лишние» украшения в виде карнизов, наличников, не говоря уже о лепнине, колоннах, скульптурных композициях безжалостно удаляются не только с ватманов проектировщиков, но кое-где сбиваются молотками с недостроенных фасадов.

Всё это очень напоминает логику тех, кто решил сэкономить на таком «излишестве» и «архаичном украшении» как две точки над «ё»: «Наш народ грамотный, он и без двух точек не перепутает ведро с вёдро, а небо с нёбом! А потому сэкономим на типографских красках и сплавах по-крупному!»

Правила 1956 г. действуют и поныне. Говорить о культурной катастрофе в связи с почти полным отсутствием «ё» оснований, конечно, нет, но потери есть, и немалые. Даже оговоренные случаи обязательного употребления «ё» обычно игнорируются. Большинство словарей не приводит отдельных списков всех начинающихся с буквы «ё» слов. Только в последнем (1997 г.) 22-м издании толкового словаря Ожегова — Шведовой такой словник есть. А раньше слову «ёрш» приходилось искать место на чужом поле — между «ерундой» и «есаулом».

Таким образом, нынешнее положение буквы «ё» можно сравнить с жизнью приживалки, которую и прогнать жалко, но и к праздничному столу не пускают.

Ребусы от Л. Н. Толстого

Неряшливость в правописании не так безобидна, как может показаться. А слухи о том, что народ у нас грамотный и без точек над «ё» разберётся, сильно преувеличены. Дикторы наши вышли все из народа, не импортные. И вот результаты их профессиональной деятельности: нередко в эфире пасутся бесполые «тЕлки», войска проводят «манЕвры», «осУждЕнные» отбывают сроки, а фермеры приступают к уборке «свЕклЫ». Исчезновение ударной «ё» в последних двух примерах привело даже к сдвигу ударения на другой слог.

И наоборот, привычка к отсутствию буквы «ё» там, где ей следует быть, приводит к тому, что эту букву видят там, где ей места нет. В итоге появляются такие неправильные прочтения слов, как «совремЁнный» и «афЁра».

Сегодня мало кто знает, что из-за отсутствия двух точек русский дворянин Лёвин из романа «Анна Каренина» приобрел далеко не русскую фамилию Левин. Известно, что Толстой не только осуждал антисемитизм, но и сионистам отнюдь не сочувствовал. Т. н. «еврейский вопрос» его вообще не интересовал. И никаких ребусов для потомков вроде «еврей во дворянстве» Толстой оставлять не собирался. Нелепый ребус получился из-за экономии на двух точках.

Между тем, есть реальная загадка с названием его романа «Война и мир». Что Толстой имел в виду? Упразднение десятеричного i и ижицы привело к появлению омографа «мnир», который вместил в себя три дореформенных слова «миръ», «мiръ» и «мnро». Последний вариант отпадает. Казалось бы, достаточно посмотреть дореволюционные издания классика. А там в большинстве — «мiръ». То есть, Толстой имел в виду либо «Вселенную», либо «общество», либо то и другое (неопределенность сузилась, но не исчезла). Но есть и одно прижизненное издание, где написано «миръ», то есть антоним слова «война». Причём на том издании — толстовский автограф. Что выбрать? Вопрос остаётся открытым.

Но вернёмся к букве «ё». Возьмём фамилию бывшего председателя Госдумы РФ Г. Селезнёва. Если убрать точки над «ё», что в принципе допустимо, она превратится в совсем другую фамилию. То же можно сказать о фамилиях членкора НАНУ физика-теоретика Виталия Слёзова, народной артистки РСФСР Марины Неёловой и многих других. Ныне здравствующие могут поправить, когда неправильно произносят их фамилии. Но фамилии выдающихся людей прошлого нуждаются в нашей общей защите. Это, например, отважный мореход и землепроходец Семен Дежнёв, крупнейший математик Пафнутий Чебышёв, знаменитый скульптор Сергей Конёнков. Многие ли могут правильно прочесть эти фамилии?

Из-за отсутствия точек бывший подмосковный посёлок Подлипки, где находится знаменитое ракетно-космическое НПО «Энергия», превратился в «город Королев». Так и хочется добавить: красоты. Утончённый намек, о котором автор и не помышлял, слышится в заголовке одной центральной газеты: «Не все могут короли!». Подобные примеры можно множить и множить...

Всем мiромъ расставим точки над «ё»!

В 2006 г. Орфографическая комиссия РАН подготовила новую редакцию Правил, которые должны заменить Правила 1956 г. Они опубликованы, но силу закона ещё не обрели. Сегодня они выполняют рекомендательные функции справочника. Мнение авторов доклада межведомственной комиссии в совет по русскому языку при правительстве РФ мало учтено в проекте новых правил. К сожалению для многих (в том числе автора этих строк), употребление буквы «ё» предлагается оставить факультативным. Здесь сказались личное мнение и авторитет председателя Орфографической комиссии профессора Лопатина, который против последовательного употребления «ё», поскольку это «никогда не было традицией русского языка». Тем не менее позиции буквы «ё» в своде орфографических правил заметно укрепились.

Помимо случаев обязательного употребления «ё», описанных в Правилах 1956 года, сделаны два важных дополнения. Во-первых, по желанию автора или редактора любая книга может быть напечатана последовательно с буквой «ё» (раньше так было только в изданиях для учеников младших классов и иностранных учащихся). Во-вторых, буква «ё» обязательно ставится в именах собственных — фамилиях, географических названиях (раньше было только в «малоизвестных» случаях). Таким образом, и Гёте и прочие ё-содержащие слова в моей статье поправили зря.

Неугомонный борец за букву «ё» Виктор Чумаков издал книгу «Вместо Ё печатать Е — ошибка». Его единомышленники переиначивают название книги так: «это хуже чем преступление — это ошибка». 4 сентября 2005 г. в своём родном Ульяновске в городском сквере Чумаков открыл скромный памятник в честь 220-летия буквы «ё». Его почин с энтузиазмом поддержала торгующая мебелью московская фирма, которая на входе в магазин установила огромную 6,5 — метровую букву «ё», в результате чего получилось странноватое название магазина «мЁбель». Может это намёк на лист Мёбиуса?

Новые Правила орфографии, повторюсь, ещё не утверждены, дискуссия вокруг «ё» продолжается. 2007-й в России проходил как Год русского языка. 9 июля 2007 г. министр культуры РФ А. С. Соколов, выступая на радиостанции «Маяк» в рамках мероприятий, связанных с Годом русского языка, высказался за обязательное использование буквы «ё» в письменной речи. Отслеживая текущую российскую прессу, я вижу, что призыв министра нашёл поддержку. «Литературная газета» и «Парламентская газета» перешли на последовательное употребление «ё». Всё больше пишущих авторов следуют примеру писателей разных эпох и дарований, таких как Пушкин, Лермонтов, Салтыков-Щедрин, Денис Давыдов, Александр Солженицын, Юрий Поляков, Святослав Логинов которые в своих рукописях и раньше никогда не забывали поставить точки над «ё».

Действительно, никакой логики в более чем двухвековой дискриминации буквы «ё» нет. Есть лишь дурная традиция и предрассудок, будто на двух точках можно сэкономить. Пусть попробуют ещё сэкономить и на завитке над буквой «й»!
Источник

Tags: русский мир, русский язык
Subscribe
promo varjag_2007 september 14, 2015 14:01 71
Buy for 300 tokens
Вы все знаете, что все годы существования моего блога мой заработок не был связан с ЖЖ. Т.е. я не была связана и не имела никаких обязательств материального характера ни перед какими политическими силами и различными группами, кроме дружеских уз и благодарности знакомым и незнакомым френдам,…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 18 comments