varjag_2007 (varjag_2007) wrote,
varjag_2007
varjag_2007

Лексіконъ Памво Беринды и украинская мифология

Оригинал взят у sub_fan в "Лексикон" Памвы Беринды и украинская мифология
На сайте  Андрея Ваджры  "Альтернатива"  в феврале 2012 года была опубликована статья Владимира Корнилова «Староукраинский» язык «конституции» Филиппа Орлика». Отличная статья, которая наносит очередной болезненный удар по мифологии украинства. На основании оригинала так называемой "Конституции Пылыпа Орлика", с которой так носится свидомое братство, автор показывает, что документ никакой "конституцией" не является, написан на стандартном для того времени русском языке и подписан гетманом (не гетьманом никаким) Филиппом (а не Пылыпом) Орликом. Впрочем, не имеет никакого смысла пересказывать статью - ссылку на нее я дал выше. Жаль, что саму статью нашел только сегодня.
В комментариях под статьей развернулась дискуссия, в ходе которой некто МАЛОрос лихо махал "Лексиконом" Памвы Беринды 1627 года. Насколько я понял, это один из "убойных", по мнению интеллигентной свидомой публики, исторических материалов, который позволяет им гордо поплевывать на угро-финских москалей. Полный текст комментариев г-на МАЛОроса находится по той же ссылке (сделаю ему бесплатную рекламу, иначе будет непонятна суть моей заметки), а наиболее интересные места я вынес сюда:

Письменность на Русь пришла вместе с христианством, вместе с иностранным церковно-славянским языком, на котором написаны церковные книги. Поэтому разговорный язык Руси отличался от письменного. Отличался настолько, что появились словари, объясняющие слова ц-славянской речи. Имея такой словарь, можно сравнить письменный и живой языки, как писали и как разговаривали на Руси. Вот, для примера, несколько слов из словаря Памвы Беринды 1627г. (Лексикон славеноросский):

[Spoiler (click to open)]-Безстрашие = Небоязливость;
-Брею браду =Голю бороду;
-Баня =Лазня;
-Врач =Ликаръ;
-Время =Час;
-Лествица =Драбына;
-Лютъ, лютый =злый, небезпечный;
-Горе =Бида;
-Господинъ =Панъ;
-Дверъ =Двери;
-Достигаю -Доганяю;
-Дружба =Товариство;
-Дело -Справа, Робота;
-Едва =Ледво;
-Жажду =Прагну;
-Жатва =Жниво;
-Заключаю =Замыкаю;
-Западъ =Заходъ;
-Иго =Ярмо;
-Извергъ =Недоносокъ;
-Изобилие =Достаток;
-Имею =Маю;
-Истина =Правда;
-Кровъ =Дахъ;
-Кто =Хто;
-Луна =Мисяць;
...........
Этого достаточно, чтобы понять, что на Руси разговаривали на украинском языке, а писали -на руССком. Вернее, в основе современного украинского языка лежит русьский язык, а современный руССкий язык основан на церковно-славянском языке.
Из Руси, из Киева письменность распространилась и в Московию. В местных условиях письменный язык несколько изменился. Поэтому его зовут ц-славянский язык Московского извода. Грамотные люди как в Киеве, так и в Москве писали на приблизительно одинаковом языке. Другого письменного языка не было!
Теперь нам стало понятно все иезуитство Корнилова, который пытается нас одурачить. Конституция Орлика написана на славянском язык. На этом же языке писал и Петр 1. Ставить в вину Пилипу Орлику, что он писал на таком же языке, как Петр 1, это по меньшей мере неумно и глупо.


И, наконец, о названии документа "Конституция". Документ создавался на двух языках -латинском и славянском, или, если хотите, на руСком письменном. Некоторое время был известен лишь латинский вариант документа под названием " Pacta et Constitutiones legum libertatumque exercitus zaporoviensis". Отсюда и принятое условное название документа "Конституция Орлика". Если бы показанный Корниловым вариант был отыскан в Московских архивах ранее 2008 года, тогда, возможно, и мы "Конституцию Орлика" называли "Постановления Орлика".

О существовании "Лексикона славеноросского" я слышал, но знаком с ним не был. Недолгий поиск в сети позволил отыскать его в формате djvu - спасибо добрым людям. Рекомендую всем, кто интересуется историей Руси - текст очень интересный. Уже первые страницы показали, как пан МАЛОрос передергивает картину. В результате родился комментарий, который я решил вынести в отдельный текст. На мой взгляд, он интересен как раз тем, что можно наглядно увидеть шаловливые ручки свидомита, который пытается натянуть сову на глобус доказать изначальное и безусловное разделение нынешних Украины и России. В общем, следите за руками.

И что же можно сказать после ознакомления с темой:
1. Сам Памва родом из Галиции, и ему, естественно, близок говор именно этих мест.
2. Фактически, этот словарь помогает понять значение церковно-славянских слов жителям разных регионов Малороссии (не было никакой Украины в те времена), и содержит, как правило, несколько значений одного и того же слова. Например:
- Беззаконникъ = злосник, нецнота, несправедливый (через Ы)
- Безбедно = безупадку, без трудности, безпечно
- Бездръзновенъ = несмелый (причем, именно через Ы!)
- Бездна = безодня, пропасть
- Безмолвие = тихость, молчанье, тишина, затишие
Это я открыл первую попавшуюся страницу.


Однако для того, чтобы утверждать на голубом глазу, что "Лексикон" Памвы Беринды - это перевод с церковно-славянского на украинский - для этого надо быть на всю голову свидомым. И памятуя, что свидомых нужно проверять на каждом слове, я взглянул на приведенные МАЛОросом слова:
-Баня =Лазня; Что же Вы не все слова указываете? Ведь еще есть - Крещение, Ванна и Мыльня.
-Врач =Ликаръ; Увы Вам, там стоит буква "ять", которая читается как "е". То есть, мы имеем - Лекаръ (не лИкаръ!), ну и Докторъ, которого Вы по понятным причинам опустили
.
-Лютъ, лютый =злый, небезпечный; Первым словом идет Срогий (без "т", но слово узнается), далее - Злый, Бестуденъ, Окрутный, Бедный, Зъедлый, и наконец Небезпечъный. Стало интересно, как будет Лютость = Безчеловечие, Зъедлость, Злость.
-Горе =Бида; Опять же буква "ять" и получаем Беда (а не бИда!) - и это уже совсем не то, что Вам хотелось бы показать; Неститье - видимо, от него пошло далее несчастье.
-Дружба =Товариство; Что ж забыли второе слово - Единоумие?
-Дело -Справа, Робота; А также - Учинокъ ("учинил разбой" - это, вроде, не по-украински?) и Скутокъ.
-Западъ =Заходъ; Точнее - Заходъ Солнця (не Сонця, буква "л" в наличии, как в русском)
-Иго =Ярмо; В русском нет слова Ярмо?
-Извергъ =Недоносокъ; А также - Вывергъ, албо дитя мертвонароженое, выпоротое.
-Изобилие =Достаток; А что ж забыли Богатство? Ну и еще Обфитость (может, имелось в виду Обжитость? но в тексте стоит буква "фертъ", то есть - "ф"). Что именно является "украинским" - Достаток или Богатство?

-Имею =Маю; добавьте - Держу, также Естемъ виненъ, Повиненъ.
-ИстинНа =Правда; В слове Истинна там двойное "н".
-Кровъ =Дахъ; Ну, не только Дахъ, но и Домъ, Стеля, Покрыв, Драгаръ, Намет... Накрыв, Обителище, Мишканья. Из обоих языков россыпью.
И что, каких слов больше - нынешних "украинских" или нынешних "русских"?

Не составит труда и ответить на ключевой вопрос г-на МАЛОроса:


Чтобы расставить все точки над і , следует показать, каким макаром письменный язык Руси (=он же славянский =он же староукраинский) превратился в русский литературный язык и даже укоренился в русских головах как разговорный. Ведь каждому интересно узнать, отчего вдруг простые финские парни из подмосковья начали понимать летописи Руси покруче их создателей?

Един был язык, един! С некоторыми отличиями в разных регионах Малороссии и Великороссии. Многие слова сохранились из до-церковно-славянских времен. Образованные люди что в Малороссии, что в Великороссии, естественно, со временем практически полностью перешли на лексику и грамматику церковно-славянского языка, и в этом сложно увидеть регресс, скорее, наоборот. Неграмотным селянам такой переход давался намного сложнее. Так и получилось, что на территории Малороссии городское (грамотное) население постепенно стало не только писать, но и говорить на русском (который ближе к церковно-славянскому), а селяне - на своих говирках (ныне - украинська мова). Однако непроходимой границы, вследствие общего корня двух языков, не возникло, и обе страты населения, в общем-то, понимали и до сих пор прекрасно понимают друг друга. Понятна и причина, по которой Великороссия и более чем половина нынешней Украины говорят на русском (в основе - церковно-славянском) - уровень образования широких народных масс на территории, управляемой из Москвы (в том числе, на Левобережье Днепра), просто оказался существенно выше уровня, доступного тем же массам на Правобережье. Польское панство элементарно не считало русское (!) население своих Кресов Всходних за людей, и ничуть не способствовало их культурному развитию.
Именно поэтому на Востоке и большей части Центра Украины русский язык был отличительной чертой грамотного городского населения, а украинский - неграмотного сельского. В то же время, на территории нынешней Западной Украины и Волыни, после разгрома и физического уничтожения "москвофилов" в начале 20 века, русскоязычных носителей городской культуры практически не осталось, отсюда - намного более высокий процент украино-говорящего населения не только в сельских регионах, но и в городах. Отсюда и неизбывный, за редким исключением, рагулизм свидомой украинской интеллигенции. Именно этой обидной разницы они и не могут простить своим русско-язычным согражданам.


И, если уж заговорили про Памво Беринду, Украинский язык: вперед в прошлое

Tags: русский язык, украинизация, язык
Subscribe
promo varjag_2007 september 14, 2015 14:01 71
Buy for 300 tokens
Вы все знаете, что все годы существования моего блога мой заработок не был связан с ЖЖ. Т.е. я не была связана и не имела никаких обязательств материального характера ни перед какими политическими силами и различными группами, кроме дружеских уз и благодарности знакомым и незнакомым френдам,…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 34 comments