"Эта история закончилась тем, что меня обеспечили переводчиком. Переводчик - вопрос принципиальный, потому что это вопрос Конституции. В этом вопросе у меня нет эмоций. Если я стала политическим деятелем, то меня интересует выполнение закона", - сказала депутат в комментарии телеканалу "Рада", отвечая на вопрос, обеспечили ли ее переводчиком с русского на украинский.
Фарион поблагодарила секретариат парламентского комитета по вопросам образования и науки, который, по ее словам, "молниеносно на это отреагировал и мне обеспечили перевод".
"Вчера у нас было совещание в комитете образования и науки, но почему-то этот коммунист (Александр Зубчевский) потерял дар речи и никаких звуков не произносил. Поэтому вчера не было такой необходимости, чтобы я понимала, что говорит эта тень прошлого", - рассказала депутат.
А тем временем в Луганские "молодые регионы" отправили Фарион три буквы:
Journal information