varjag_2007 (varjag_2007) wrote,
varjag_2007
varjag_2007

Литературный украинский (малороссийский) язык 18-го века

 Сейчас много и страстно спорят о том, какой язык более близок к древнеславянскому, кто говорит на языке, а кто на "дерьмове". Свидомые" небезосновательно утверждают, что литературный русский язык разрабатывался в Киево-Могилянской академии (к славному имении которой сегодняшее "чудо" в перьях отношения не имеет). Котляревского называют отцом-основателем современного украинского языка, хотя он переводил "Энеиду" на "мужицкий" диалект для развлечения своих скучающих петербургских друзей-товарищей. А мужицкий малороссийский достаточно сильно отличался от литературного (книжного) малороссийского языка, потому, что паны (в большинстве - поляки) обращались к неграмотным крепостным именно по-польски и в мужицкое наречие поэтому постепенно проникало все больше полонизмов, смешиваясь с украинским языком.
Мне в руки недавно поала книжка выдающегося украинского (малороссийского ?) философа и поэта Григория Сковороды. Там его поэтические произведения и переводы на литературном украинском языке 18 века и... перевод с украинского на украинский. 

Оригинальный текст Сковороды:

 

 

Кто сердцем чист и душею,

Не нужна тому броня,

Не нужен и шлем на шею,

Не нужна ему война.

Непорочность — то его броня,

 И невинность — алмазна стъна,

 Щит, меч и шлем ему сам бог.

 

О Міре! Мір безсовътный!

Надежда твоя в царях!

Мниш, что сей брег безнавътный!

Вихрь развъет сей прах.

Непорочность — се тебъ Сигор,

И невинность — вот небесный двор!

Там полещи и там почій!

 

Сей свят град бомб не боится,

Ни клеветничіих стръл,

И хитрых мин не страшится,

Всъгда цъл и не горъл.

Непорочность есть то адамант,

И невинность есть святый то град.

Там полещи и там почій!

 

В сем градъ и врагов люблят,

Добро воздая врагам.

Для других здравш гублят,

Не только добры другам.

Гдъ ж есть оный толь прекрасный град?

Сам ты град, з души вон выгнав яд,

Святому духу храм и град.



А вот перевод с украинского на украинский:

Чистий можеш буть собою,

То нащо тобі броня

І шолом над головою?

Не потрібна і війна.

Непорочність — ось твоя броня.

А невинність — крем'яна стіна.

Щит, меч і шолом — буде тобі бог.

 

Світе, світе безпорадний,

Вся надія — угорі.

Маєш сумнів — то нещадний

Вихор розмете на прі.

Непорочність — се Сігор, повір,

 А невинність — ось небесний двір.

Там побувай і там почий.

Бомб се місто не боїться.

Ні підступності, ні стріл.

Хитрих мін не застрашиться,

Ні пожежі, ані стрільб.

Непорочність — ось се діамант,

А невинність — ось священний град.

Там побувай і там і там почий.

 

Ворога в сім граді люблять

Їм вїддружують тепло,

Силу для чужого гублять,

I не відають про зло.

Де ж такий чудовий пишний град?

Сам ти град, коли в душі є сад,

Святому духу храм і град.




Tags: евразийство, русофильство
Subscribe

promo varjag_2007 september 14, 2015 14:01 71
Buy for 300 tokens
Вы все знаете, что все годы существования моего блога мой заработок не был связан с ЖЖ. Т.е. я не была связана и не имела никаких обязательств материального характера ни перед какими политическими силами и различными группами, кроме дружеских уз и благодарности знакомым и незнакомым френдам,…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 50 comments