?

Log in

No account? Create an account
Записи Друзья Календарь Личное дело Предыдущая Предыдущая Следущая Следущая
ЦРУ про "Доктора Живаго" раскрыло "секрет Полишинеля" - И свет во тьме светит, и тьма не объяла его
Хроники Рагнарёка
varjag_2007
varjag_2007
ЦРУ про "Доктора Живаго" раскрыло "секрет Полишинеля"

Центральное разведывательное управление США (ЦРУ) раскрыло секрет Полишинеля и рассекретило 99 документов, которые подтверждают причастность американской разведки к первой публикации романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго» на русском языке после того, как книга была запрещена в СССР.

В опубликованных ведомством директивах, в частности, говорится, что американская разведслужба поддерживала издание книги и предписывала опубликовать её максимально возможным тиражом.

В одном из материалов 1957 года сказано, что спецслужбы рекомендовали уделить роману Пастернака большее внимание, чем другим советским произведениям. Кроме того, было отмечено, что «Доктор Живаго» должен быть представлен к Нобелевской премии: это поможет разрушению железного занавеса.

Также отмечается, что ЦРУ способствовало распространению среди советских граждан и других произведений, которые в СССР находились под официальным или негласным запретом. Среди них много сатирических произведений и публицистики.

Говоря об опубликованных документах, в ЦРУ отметили: «Публикации дают представление о продуманном плане по достижению цели без причинения вреда иностранным партнёрам и Пастернаку. После публикации "Доктора Живаго" на русском языке в 1958 году Пастернаку была присуждена Нобелевская премия по литературе, популярность книги достигла небес, а бедственное положение Пастернака в Советском Союзе привлекло внимание мировых СМИ».

На своей странице в Twitter ЦРУ цитирует Бориса Пастернака: «Я писал роман для того, чтобы он был издан и прочитан и это остаётся единственным моим желанием -Пастернак» (орфография и пунктуация сохранены).

Ранее существовало много слухов и версий о причастности ЦРУ к публикации романа «Доктор Живаго». В 2010 году, когда отмечались 120 лет со дня рождения Бориса Пастернака, СМИ делали запрос в архивы ЦРУ и ФБР США относительно материалов о советском писателе и поэте на основании американского закона о свободе информации. В ответ были присланы ксерокопии различных служебных документов, но факт участия спецслужб в судьбе романа не раскрывался.

Напомню, что об этом еще в 2008-м году писал литературовед, журналист радио "Свобода" Иван Толстой, представивший  в Москве в Библиотеке иностранной литературы свое исследование "Отмытый роман. Загадки первого русского издания "Доктора Живаго".

В своем докладе исследователь поведал почти детективную историю рукописи пастернаковского романа. Толстой, работая в американских архивах, выяснил, что текст романа на русском языке был доставлен в Нобелевский комитет при помощи агентов ЦРУ: им удалось получить рукопись романа и издать его. А в 1958 году Пастернак за "Доктора Живаго" был удостоен Нобелевской премии по литературе. По мнению Толстого, американская разведка использовала роман в качестве идеологического оружия против тоталитарного советского строя.

Весной 1958 года, когда Альбер Камю выдвинул Бориса Пастернака на Нобелевскую премию, выяснилось, что по условиям Шведской Академии, произведение автора должно быть издано на языке оригинала. Однако выяснилось, что на языке оригинала произведений автора за пределами СССР нет. Кроме, пожалуй, одного издания на итальянском - Фельтринелли, но этого было недостаточно.

В советском Союзе о выходе Доктора Живаго тогда не могло идти и речи. Поэтому друзья литератора из Европы решили выпустить издание на русском на западе. Экземпляр рукописи, который лично выверил Борис Пастернак, попал к его знакомой, графине Жаклин де Пруайяр.

Однако к 1958 году вокруг романа поднялся такой политический шум, что даже издательство "Мутон" в Гааге, первоначально согласившийся напечатать книгу, отказалось от этих планов. Чувствуя поднимающийся вокруг книги политический скандал, "Доктор Живаго" по-русски решили выпускать американцы.

Крупный функционер ЦРУ в Европе композитор Николай Набоков, руководитель Конгресса за Свободу Культуры, обратился к Жаклин де Пруайяр с просьбой предоставить правильный текст романа. Но, поняв, какая организация собирается оплатить издание, госпожа де Пруайяр категорически отказалась выпускать из рук свой, легко опознаваемый экземпляр: она опасалась, что ее имя навсегда будет ассоциироваться с ЦРУ.

Найти копию романа оказалось делом непростым. Вокруг этой операции ЦРУ сложилась легенда (пока не подтвержденная документально), что американские агенты в кооперации со своими британскими коллегами попросту похитили на два часа чемодан с рукописью "Доктора Живаго" у одного из авиапассажиров внутриевропейского рейса и сделали фотокопию текста.

Потом роман печатали частями в разных типографиях для того, чтобы сбить со следа советских шпионов. Все закончилось тем, что в итоге книга вышла на русском языке в США, и Пастернак получил за нее Нобелевскую премию. Но эта версия романа, по словам Толстого, является неверной. В книге, говорит литератор, пропущены целые строчки и масса смысловых несоответствий.

Как отмечает исследователь, сам Борис Пастернак никакого отношения к операции ЦРУ не имел.

Этот факт подтверждает и сын поэта, комментатор многих его изданий Евгений Пастернак. В интервью радио "Эхо Москвы" он отметил, что его отец ничего о действиях ЦРУ не знал и не мог знать. Он очень хотел, чтобы роман был опубликован по-русски как можно скорее, но совсем не ради Нобелевской премии.

По его словам, "то, что премия может быть вручена только с учетом русского издания "Доктора Живаго" - это сомнительный факт". "Еще до того, как роман вышел по-русски, к нему (Б.Пастернаку) приезжал представитель Нобелевского комитета, они об этом говорили", - отметил сын писателя.

События, связанные с первой публикацией романа Бориса Пастернака на русском языке в конечном итоге привели к гибели писателя, поэтому факт участия спецслужб США в этом деле вызывают негативную реакцию, заявил Евгений Пастернак. По его словам, результатом присуждения премии был "чудовищный политический скандал, отказ от премии", что "ускорило смерть" его отца.

Исследование Ивана Толстого, продолжавшееся почти два десятка лет, претендует на статус международной литературной сенсации, открывающей еще одну страницу в истории "холодной войны". Литературовед подчеркивает, что в то время как советская разведка вела борьбу с идеологически противником ядами и убийствами, ЦРУ использовало в качестве оружия запрещенную литературу.

Теги: , , ,

36 комментарии или Оставить комментарий
Comments
herodotus007 From: herodotus007 Date: January 16th, 2015 05:55 pm (UTC) (Link)
Да и роман-то, если честно, на редкость хреновый.
varjag_2007 From: varjag_2007 Date: January 16th, 2015 05:58 pm (UTC) (Link)
Я, честно говоря, не смогла заставить себя дочитать
l_matveev From: l_matveev Date: January 16th, 2015 06:18 pm (UTC) (Link)
Я думал я один такой. Я, будучи в командировке в 1975, купил эту книгу и стал читать на английском и не осилил. Потом через несколько лет стал читать на русском, дошел точно до того же места и пюнул.
Кино посмотрел только чуть-чуть. Амариканские фильмы про русскую жизнь не смотрятся.
sprachfuehrer From: sprachfuehrer Date: January 16th, 2015 06:45 pm (UTC) (Link)
кино отстой :))
otchemaxa From: otchemaxa Date: January 16th, 2015 06:39 pm (UTC) (Link)
Я тоже. Честно начинала несколько раз. Фальшивый насквозь.
llarik From: llarik Date: January 16th, 2015 06:40 pm (UTC) (Link)
Прочла дважды: в 1988-м, в "Новом мире" - не впечатлилась. В позапрошлом году подумала, что была слишком молода, и надо бы взглянуть на это с высот минувших лет... перечитала. Честно. В романе нет ни капли "антисоветщины"... и ни миллиграмма таланта. Очевидно, в любом переводе этот текст выигрывает, как и при любой экранизации)))
From: thagastan Date: January 16th, 2015 06:41 pm (UTC) (Link)
Стихи там чудесные - значительную часть из них читал в детстве в "Юности" (самого начала 70-х)...
herodotus007 From: herodotus007 Date: January 16th, 2015 09:07 pm (UTC) (Link)
Меня всегда удивляло, зачем первоклассному поэту вымучивать из себя третьеразрядную прозу.
From: vasilylogin Date: January 17th, 2015 01:05 pm (UTC) (Link)
Я тоже не читал, но осуждаю!

Во-первых, прочитав многое из «запрещённого» в СССР и написанного всякими «диссидентами» уже после СССР, могу сказать, что запрещали правильно. И не только по причине «антисоветчины», но и просто по причине литературного качества. То же относится и к прочему «искусству», повылазившему в «свободной» РФ и республиках.

Во-вторых, не смог досмотреть фильм «Доктор Живаго» — тошниловка даже не помню о чём, но помню что русофобское.

Ну и в-третьих, уже всем я думаю ясно — похвала Запада это чёткий критерий, и что такое шнобелевская премия.

Edited at 2015-01-17 01:08 pm (UTC)
(Deleted comment)
knyasa_o From: knyasa_o Date: January 17th, 2015 07:51 pm (UTC) (Link)
как и большинств нобелевских лауреатов
herodotus007 From: herodotus007 Date: January 17th, 2015 08:21 pm (UTC) (Link)
По литературе? Ну, где-то до начала 70-х там было только 50% хлама, а вот начиная с Солженицына попёрло такое...
knyasa_o From: knyasa_o Date: January 18th, 2015 11:34 am (UTC) (Link)
да, я имела в виду литературу, дают за правильный политический смысл
mnester2000 From: mnester2000 Date: January 16th, 2015 06:05 pm (UTC) (Link)
Будучи студиозисом, прочел сей опус... Если честно, Тихий Дон забористей и интересней.... Я понимаю, что покушаюсь и тд... но так смешно на отработанной цэрэушной задумке делать геополитику.....
edinoross_ept From: edinoross_ept Date: January 16th, 2015 06:08 pm (UTC) (Link)

педераст обыкновенный

наша диссиденция в литературе началась с поэта Пастернака
галина лаврова From: галина лаврова Date: January 16th, 2015 06:08 pm (UTC) (Link)
Абсолютно согласна.Всегда считала, что присуждение Н.П. роману - это просто очередной акт идеологической диверсии. Прочитала с трудом и только потому, что хотелось самой убедиться в достоинствах или недостатках. Разве можно сравнить эту нудятину с романом Толстого "Хождения по мукам", я уж не говорю о гениальном романе Шолохова.
From: makanom Date: January 16th, 2015 06:14 pm (UTC) (Link)
Что-то не верится, что ЦРУ использовало в качестве оружия борьбы с коммунизмом только запрещённую литературу. Автор идеализирует спецслужбы США
spear2 From: spear2 Date: January 16th, 2015 06:19 pm (UTC) (Link)

"Вон оно чё, Михалыч". Я-то, дурак, думал что Нобелевку присуждает комитет в Стокгольме. А он, оказывается, только платит :)

еrrare humanum est From: еrrare humanum est Date: January 16th, 2015 06:25 pm (UTC) (Link)
+1000 500 ! =)
From: r_r_a Date: January 16th, 2015 06:53 pm (UTC) (Link)
А он, оказывается, только платит :)
-------------------------

А может ему платят????????????
nacht_undnebel From: nacht_undnebel Date: January 16th, 2015 06:20 pm (UTC) (Link)




На фото на обложке похож на Бориса Ефимыча. Но переводчик он вроде очень даже неплохой.


еrrare humanum est From: еrrare humanum est Date: January 16th, 2015 06:23 pm (UTC) (Link)
Ну, насколько я правильно понимаю интригу - смысл не в шикарном романе, а в том, что его использовали как рычаг, типа "а вот вы, плохие, замалчиваете хорошего писателя, а мы , хорошие, публикуем" и даже вот нобелевская премия, и даже вот Оскары за фильм.
Это как с Горбачевым - сделал каку, а говорят - вещь, там его празднуют, юбилеи чествуют - а у нас плюются. Мыж плохие типа.
еrrare humanum est From: еrrare humanum est Date: January 16th, 2015 08:08 pm (UTC) (Link)

Re: Это как с Горбачевым - сделал каку,

Англосаксі - те еще твари. Мне (как и Путмну) их милость - как ножом по горлу.
los_oxuenos From: los_oxuenos Date: January 16th, 2015 06:25 pm (UTC) (Link)
Роман дерьмо редкое.
поэт посредственный.
жыд одно слово
ben ben From: ben ben Date: January 16th, 2015 07:16 pm (UTC) (Link)
Суррогат русской интеллигенции.
Эрзац-кофе, так сказать.
(Deleted comment)
windmusicfest From: windmusicfest Date: January 16th, 2015 06:37 pm (UTC) (Link)
Да, и параллели с "Левиафаном" по части раскрутки прослеживаются ))
From: thagastan Date: January 16th, 2015 06:43 pm (UTC) (Link)
Умели же ребята из ЦРУ забавляться за счет налогоплательщиков!

(Похоже, самый реалистичный шпионский роман - "Будни контрразведчика", печатавшийся в 1972 г. в "Вокруг света"...)
golo_gramma From: golo_gramma Date: January 16th, 2015 08:09 pm (UTC) (Link)
А для меня "Доктор..." - любовь с первого слова. Было как-то странно, что Ноб. премия, но только потому, что я этот роман воспринимала как неограненный алмаз, а гранильщика уже нет.
From: kesmas Date: January 16th, 2015 08:29 pm (UTC) (Link)

Пастернака не читал, но осуждаю

Исследование Толстого утверждает (вопиет!) о том, что все было наоборот.
Из тех рецензентов, кто роман рекомендовал к Нобелевской премии, трое роман не читали. А тот, кто прочел, ему не понравилось.
То есть, формула наоборот.

Пастернака не читал, но одобряю.
roch_sweta From: roch_sweta Date: January 17th, 2015 03:33 pm (UTC) (Link)
Именно, с первого слова. Поэт написал прозой. Да какой!
Прочитав на русском, задумалась - как можно эту красоту перевести на иностранный? Вряд ли. Это только русскоязычный поймет.
Да как вижу по обсуждению, не всякий и русскоязычный.
nocom_ru From: nocom_ru Date: January 16th, 2015 09:28 pm (UTC) (Link)
Прям новость дня.
dkgcp From: dkgcp Date: January 16th, 2015 11:34 pm (UTC) (Link)

"Бездарность ты, Боря...

Пустырьнак!"

С.А.Есенин.
36 комментарии или Оставить комментарий